تراختور یا تراکتور
مدتی است که سعی در گنجاندن نام تراکتور به جای کلمه ی تراختور دارند و حذف نام تراختور از سر زبان ها در دستور کار قرار گرفته است, و در چند ماه اخیر کلمه تراکتور به جای کلمه ی تراختور بیشتر به چشم می خورد و بوضوح هدف استفاده از این کلمه در رسانه ها و همچنین سایتها و... کاملا مشخص می باشد. اما این مشخص هست که وقتی کلمه ای از زبانی وارد زبان دیگری می شود دست خوش تغییراتی قرار می گیرد و متناسب با دستور زبان آن زبان شکل می گیرد. مثلا کلمه ی دکتر و تراکتور. این کلمه ها متعلق به زبان بیگانه( انگلیسی یا فرانسه ؟) و درآنها به صورت داکتیر و تراکتور تلفظ می شوند. بدیهی است وقتی این کلمات وارد زبان ترکی می شوند برای تناسب با دستور این زبان تغییر یافته و به صورت دوکتور و تراختور تلفظ می شوند و این امر به دستور زبان تورکی مربوط می شود. پس استفاده ازکلمه ی تراختور براساس دستور زبان تورکی درست تر و هم چنین منطقی تر به نظر میرسد و ازاین پس استفاده از کلمه ی تراکتور لزومی ندارد. یاشاسین تراختور یوخ تراکتور.
نویسنده :آتاتمار/ آزربایجان یوردو

1) من اسماعیل سالاریان صاحب این وبلاگ 7 کتاب چاپ شده ام 1-تمثیل و مثل 2- ناغیلار بوقچاسی 3- مثنوی یوسف و زلیخا به ترکی خراسانی 4- نگاهی به ادبیات ترکان خراسان 5- نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان هست 6 -ترکی خراسان و قواعد آن و چند کتاب در زمینه زبان، ادبیات و فرهنگ ترکان خراسان آماده نموده ام که هنوز چاپ و نشر نشده اند.