درست بنويسيم
درست است كه زبان تركي در كشورما آموزش داده نمي شود اما من و همزبانان من به همت خود توانسته ايم از كتاب ها و تلويزيون هاي كمي خواندن و نوشتن زبان مادريمان را بياموزيم. و درست است كه با اين شيوۀ آموزشي نمي توانيم بدون كم و كاستي مطالب تركي را در وبلاگهايمان و يا در اس ام اس هايمان ارائه كنيم و نيز درست است كه انتظاري بيش از اين از ما نمي رود، اما شما را به خدا قسم ميدهم در نوشتن چند حرف بخصوص در زبان تركي دقت لازم را بكار بريد، مثلاً دوستي برايم اس ام اس فرستاده است:
سن قت اوه من ازوم قلرم (شما از اين جمله چه فهميديد؟ ميخواهد بگويد: تو برو خانه من خودم مي آيم)
و يا اس ام اس ديگري مي گويد: gediram at alam (يعني بجاي "ميروم گوشت بخرم" نوشته است ميروم اسب بخرم!)
در يك وبلاگ نوشته شده است يئل كيمي اوتسن (يعني اگر مثل باد اتو كنى! بجاي اينكه بنويسد اؤتسن: بگذرى)
امثال اين نوشته ها زياد است مثلاً اين جمله ها را معني كنيم:
اورادا اوزوم گؤردوم گت-گل يخ آل-ور چخ اولوردو. قوللار اولوردو اوندرلر قورولوردو.
مطمئنم كه هركداممان به شكلي متفاوت مي خوانيم. همين مسأله سبب مي شود ازخواندن مطالب تركي خسته شويم. چون وقت و حوصله نداريم چند بار بخوانيم و معنا كنيم. آرخاداشلار! بنويسيم:
آ(a) آنا آلما آلدى.
او(u) اومود اوچاق لا اوچدو.
اي(i) اييسته ييم سنين اينانماغين دير.
ا(-ه)(ə) ات گتيرمه دن شوربا ايچمه سن.
ائ(e) ائودن ائشيك ده يئل اسير.
او(o) اودونچولار اودون گتيرديلر.
اؤ(ö) اؤزگه لر بيزه اؤندر اولانماز.
او^(ü) اوزومچولر اوزوم دريرلر.
اى(ı) ايلديريم شاخدى گؤى ايشيقلاندى.
گ g گل، گئت، گول، گؤر
ق q قورتار، قازان، قور، قير
هله ليك بو قدر.