معادل کلمه "بو" در لهجه های مختلف ترکی
ترکی مثل بعضی زبانها نیست که کمبود لغت و ناتوانی در ساخت لغت رو داشته باشه . یا مثل بعضی زبان های دنیا(میدونید کدوم زبان رو میگم) نیست که با اینکه سعی می کنند لغات و پسوند های زبانهای دیگر رو بدزدند تا بلکه لغتی بسازند و وقتی لغت رو ساختند اون لغت انقدر خنده دار میشه که خود کسانی که با اون زبان حرف می زنند اونهارو به کار نمی برند
ترکی به دلیل گستردگی مکانی کاربرد و گستردگی تاریخ از سومر تا به امروز دارای لغات فراوانی است. میشه به یقین گفت اگه مخازن لغت ادبی و تاریخی ترکی فعال بشه هیچ زبانی در دنیا نمیتونه باهاش رقابت کنه!
مثلا کلمه "بو"
ترکی آذربایجانی: قوخو(عطر)qoxu و ای(برگرفته از ترکی سومری)
ترکی استانبولی : koku کوکو
ترکی قزاقستانی : اییس iyis
ترکی قرقیزی : جیت jit
ترکی تاتاری : ایسis
ترکی ترکمنی : یئس ys
ترکی خراسانی : ایس
ترکی اویغوری : پوراق puraq از ریشه پوراماق(ریشه کلمه بو در فارسی)
ترکی ازبکستانی : هید hid
این نشانگر قوت زبان ترکی است.
حال ممکن است بعضی از این لغات به علت عدم اموزش تغییر کنه و معنی ش عوض بشه مثل سؤیمک که در بعضی روستاهای آذربایجان هم به معنی فحش به کار میره که در بعضی شهر ها به جای سئومک به کار میره!یا مثلا استخوان که در ترکی قدیم سوکوک نه سوموک بوده و ترکی جدید گمیک
راستی یادم رفت بگم کلمه پیاده در ترکی یایا yaya میشه که ریشه پیاده در فارسی است.از اون کلماتی است که اگر اولش ی باشه وقتی به فارسی وارد میشه پ به اولش میاد. مثل یالا که میشه پیاله. مثل یام که میشه پیام(یامچی یعنی پیغمبر / ساوچی رسول میشه)یایا میشه پیایه/پیاده
حاضیرلایان : ایلقارلی
قایناق : بخش نظرات
+ نوشته شده در شنبه هشتم تیر ۱۳۹۲ ساعت 7:15 توسط اسماعیل سالاریان
|


1) من اسماعیل سالاریان صاحب این وبلاگ 7 کتاب چاپ شده ام 1-تمثیل و مثل 2- ناغیلار بوقچاسی 3- مثنوی یوسف و زلیخا به ترکی خراسانی 4- نگاهی به ادبیات ترکان خراسان 5- نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان هست 6 -ترکی خراسان و قواعد آن و چند کتاب در زمینه زبان، ادبیات و فرهنگ ترکان خراسان آماده نموده ام که هنوز چاپ و نشر نشده اند.