تورک یا آذری ، کدام صحیح است؟

تورک یا آذری ، کدام صحیح است؟

🔴یکی از معضلات فکری و اجتماعی جوانان و حتی جامعه دانشگاهی آذربایجان، ترس و ابا از ترک نامیدن خود است چرا که در دوران حکومت پهلوی که آثار آن هنوز هم باقی است ناجوانمردانه ترین ضربه ها بر شخصیت ترکان ایران وارد آمد. در طول حکومت 53 ساله رضا خان و فرزند او ترکان ایرانی از هر نوع توهین و تحقیری در امان نبودن و امروزه هم گویی کلمه ترک کابوسی است که بر سینه جوانان آذربایجان و جوانان ترک دیگر نقاط کشور سنگینی می کند. و چنان شد که جوان تبریزی، ارومیه ای، زنجانی، اردبیلی و...  با دو نوع هویت، تحقیر شده ترکی و افتخار آمیز آذری روبرو شود. ترکی صحبت می کرد ولی خود را آذری می نامید . وقتی از او می پرسیدی ترک هستی یا آذری می گفت آذری، وقتی می پرسیدی آذری یعنی چه و منظور از آذری چیست چیزی برای گفت نداشت. ولی وقتی همین آذری پای از وطن بیرون می گذاشت ایرانی بودن خود را انکار می کرد و خود را ترک اصیل معرفی می کرد  آن هم نه از نوع ایرانی ؟؟
🔴ترک ستیزی از زمان سقوط حکومت قاجار آغاز شد و  توسط روشنفکران نژاد پرستی چون محمود افشار (بنیانگذار بنیاد افشار) و احمد کسروی (کسی که تئوری زبان آذری را تقدیم رضا خان کرد) به اجرا درآمد که همگی ار مواجب بگیران حکومت پهلوی بودن. تئوری کسروی بر این اساس بود، چون اهالی چهار روستا در اطراف مرند و قره داغ ترک نیستن دلیلی شد بر اینکه ساکنان اصلی و بومی آذربایجان ترک نیستند. ولی حتی اهالی آن روستا هم به زبان تاتی و تالشی تکلم می کردند ولی کسروی با اصرار همه آنها را آذری نامید. نکته جالب اینجاست که اگر فرضیه کسروی را به تمام ایران تعمیم دهیم به این نتیجه می رسیم که نود درصد ایران ترک هست چون کمتر استانی وجود دارد که در آن یک روستای ترک نباشد .

ادامه نوشته

کتاب "نگاهی به ادبیات ترکان خراسان" منتشر شد.

 

کتاب "نگاهی به ادبیات ترکان خراسان" تالیف اسماعیل سالاریان منتشر شد.

در بخش‌های ابتدایی این کتاب، در باره تاریخ ادبیات ترکی اطلاعاتی داده میشود و پس از آشنایی با نحوه سرایش شعر ترکی و انواع قالب آن، به گونه های ادبیات بخشی های خراسان پرداخته شده است، پس از آن، ادبیات و شاعران قدیم و معاصر ترک خراسان معرفی و نمونه‌هایی از اشعار ترکی آنها اغلب با الفبای عرب و لاتین ترکی همراه با ترجمه داده شده است. امید که این دفتر که در طی چند دهه تحقیق، تدوین شده است، تحفه‌ای باشد هر چند ناچیز نثار مقدم و با صفای تمامی ‌اقوام ایران خاصه ترکان، ترکمن، و همدلان فارس، کرد و غیره که قرن‌ها باهم زیستن و باهم ماندن را در نهایت صفا و صمیمیت تجربه کرده‌اند. این کتاب در 430 صفحه قطع وزیری به قیمت 45000 تومان چاپ انشارات تکدرخت تهران می باشد.

پیامک جهت سفارش این کتاب : بخش نظرات

فناناپذیری عنقای ملت تورک

فناناپذیری عنقای ملت تورک

يكی از مسائل ايران، بلكه به اعتباری مهم‌ترين آن، مسأله‌ی ملت‌های ايران، حقوق اين ملل، تحقق این حقوق و چگونگی مديريت این‌هاست. مسأله‌ی ملت‌های ايران، از ديگر مسائل ريشه‌ای اين كشور متفاوت است. زيرا بر خلاف مسائل ديگر كه نحوه و كيفيت زيست جامعه و دولت ايران را مشخص می‌كنند، اين مسأله مستقیماً با بقای پديده‌ای به نام کشور ايران سر و کار دارد و ادامه‌ی حیات یا فروپاشی و ممات آن را رقم خواهد زد.

 

این مسأله تا انقلاب مشروطه پديده‌ی گروه‌های قومی در ایران و صرفاً واقعيتی آنتروپولوژیک بود. اما از آن زمان كه با مساعی انگلیس عناصر قومی تاجیک‌های غربی (تاجیک‌های شیعه یا فارس‌زبانان امروزی) در بدنه‌ی دولت تورک قاجار چیده و با گمارده شدن رژيم پهلوی بر کشور چیره شدند، اين پديده مبدل به مسأله‌ی سیاسی ملت‌های ايران به معنی مدرن گرديد.

ادامه نوشته

زیباترین تکرار این روزهای اردبیل؛

زیباترین تکرار این روزهای اردبیل؛

کتابهای تورکی همچنان توزیع می‌شود

به گزارش خبرگزاری میکروفون نیوز (محا) دیروز چهارشنبه یازده مهرماه ۱۳۹۷ در حالی آخرین روز هفته دوم سال تحصیلی جدید در ایران رقم خورد که مدارس اردبیل همچون روزهای تحصیلیِ دو هفته سپری شده،شاهد توزیع گسترده کتابهای تورکی توسط فعالین مدنی این شهر شدند.

 

کمپین "هر دانش‌آموز آزبایجانی، یک کتاب تورکی" که در مدارس هدف‌گذاری شده از تصمیم به عملِ احسن رسیده و حوزه‌هایی از دانش‌آموزان اردبیلی که هنوز هدیه کتاب به زبان مادری را دریافت نکرده‌اند یکی پس از دیگری تحت پوشش این حرکت مدنی زیبا قرار می گیرند.

 

هدیه کتاب تورکی به کودکان و نوجوانان آزربایجانی سالهاست که در روزهای نخستین سال، نخستین روزهای سال تحصیلی و همچنین روز جهانی زبان مادری در شهرهای مختلف آزربایجان به انحا مختلف دنبال می‌گردد که امسال با افزوده شدن شعار "هر دانش‌آموز آزربایجانی یک کتاب تورکی" و هر "هوادار تیراختور یک کتاب تورکی" فضای آزربایجان را بیش از پیش متوجه اهمیت زبان مادری کرده است.

 

در این بین نیز ، خلق فضای گفتگو و ثبت نکته-نظراتِ دانش‌آموزان، والدین و معلمین اردبیلی جهت رسیدن به اجماع عمومی در مسئله آموزش به زبان مادری و رسمی شدن زبان تورکی اقدامی است که به همراه توزیع گسترده کتاب از سوی فعالین مدنی این شهر به جد دنبال می گردد.

ادامه نوشته

خوشه چینی از ادب ترکی

☘️ خوشه چینی از ادب ترکی

به این غزل خیالی؛ شاعر عصر عثمانی دقت کنید؛

قاشین هلالینی مه تابانه وئرمرم

گون رخ'لرینی شمع شبستانه وئرمرم

 

آق شهره آلنینی، اوزونی آیدین ائلینه

مشکین ساچینی ملک قرامانه وئرمرم

 

خطینی سبزواره، سمرقنده لب'لرین

ایزین توزونی کحل صفاهانه وئرمرم

 

گوز قاراسینی مسکن ائدن عکس لعلینی

ظلمت ایچینده چشمه'ی حیوانه وئرمرم

 

من او خیالی'یم کی ائشیگین گدالیغین

تخت عجم'له ملکت عثمانه وئرمرم.

ادامه نوشته

نگاهی نو به تاریخ مدرن ملت تورک درایران.

نگاهی نو به تاریخ مدرن ملت تورک درایران.

در دهه‌های آخر قرن نوزده روند ملت ‌شوندگی در میان گروه‌هاي زبانی و دینی و ... در ایران، ملهم از روندهاي  مشابه ملت‌شوندگی در بالکان، عثمانی و قفقاز به داخل این کشور نیز سرایت کرد.

 نخست ارمنی‌ها، آسوري‌ها، یهودي‌ها و سپس کوردها و از گروه هاي دینی پارسـی‌ها (زرتشـتی‌ها) با حمایت همه‌جانبه‌ي دولت‌هاي غربی این روند را پشت سر گذاردند و به صورت گروه‌هایی با هویت قومی ـــ ملی مدرن ظهور کردند.

 اما روند ملت ‌شوندگی در میان دو توده‌ي عمده و رقیب تاریخی ساکن در ایران، یعنی تاجیک‌هاي غربی (تاجیک‌هاي شــیعه‌ي ساکن در ایران و یا فارس‌هاي بعد از مشـروطه) و تورك‌ها (اوغوزهاي غربی و یا تورکمان‌هاي سـابق) بسـیار مغلق بود.

ادامه نوشته

ییغیت كولونئل

ییغیت Yığıt آغیت Ağıt
 بير سنين تك هله دوغماز ننه اوغلان، كولونئل!
وئرمه ييب سن كيمى ميهن يولونا جان، كولونئل!

ايسته دين خيدمت ائديب ميهنه دئينين وئره سه ن
وطنى هم وطن اهلينى سن آزاد ائده سه ن
اجنبى نٶكرينين اللرينى قطع ائده سه ن
سنين، خايين ائله دى قصدينه قوربان كولونئل!

سن خوراسان′دا تامام ياغيلارى قلع ائله دين
هر خان، بگ و طاغى وار ايدى قلع ائله دين
والينين اللرينى مسنديله ن قطع ائله دين
تا اولا هموطنين دردلرى درمان، كولونئل!

ادامه نوشته

کلنل محمد تقی خان پسیان

کلنل محمد تقی خان پسیان
یازان: محمدرضا خیری فام
تبریزلی کلنل محمد تقی خان پسیان1309- دا (1273- جو گونش ایلی) تبریزین سیرخاب محله سینده آنادان اولور. اونون باباسی روستم بی 1343- جو ایلین ساواشیندان سونرا، بو گون ائرمنی تاپداغیندا اولان قاراباغدان تبریزه کؤچور. کیچیک یاشلی محمد تقی 1317-دن 1323- جو ایله دک اؤنجه ائوده، سونرا ایسه تبریزین لوقمانیه اوخولوندا فارس، عرب و باشقا یابانجی دیللرده ائییتیم آلیر.

ادامه نوشته

عیب نداره!!!

عیب نداره!!!
بگذارید این پارسیان باهوش 😳
مکررا در کتاب های درسی به دروغ بنویسند که :
 تورکان در طول هزار سال حاکمیت‌شان (فقط در بعد از ظهور اسلام) بر خاورمیانه (که گاها ایران فعلی گاها جزئی از قلمرو تورکان بود) به دلیل بی کفایتی و نادانی در امر کشورداری، مملکت خود را توسط وزرای باهوش و کاردان پارسی اداره میکردند و پادشاهان تورک فقط در امر عیش و نوش، حرمسراداری و ... بودند و بطور کاملا وارونه و با جعل کامل مستندات و موثقات تاریخی، به فرزندانِ مُحَصِّل‌ تورکان ایران، به زور بخورانند و بقبولانند که آخرین پادشاهان تورک(قاجار) گاها بنگی و تریاکی و شهوتران بوده‌اند و کشور را در این راه به باد فنا دادند و ...
خداوند را شاکریم که روسای دولتهای فخیمه سده‌ی اخیر ایران به همراه کابینه‌شان (وزرا و کارداران) بلا استثناء پارسی بودند و هستند، و به جهت هوش بالا، کاردانی، و زیرکی‌شان در در امر سیاست و کشورداری‌ است که ، هم اکنون با ایرانی سرشار از رونق و آسایش با تمدنی فراتر از کل دنیا روبرو هستیم که همه چیز آرام و ملت در رفاه کامل به سر میبرند و برای سلامتی روسا و وزرای کاردان پارسی روزی هزار بار دست دعا به درگاه حضرت حق بلند میدارند و بر استدام و استقام اریکه حاکمیت پارسی در ایران نیایش مینمایند ...
علی م یورقون
@Dadaminandi

نگاهي به تاريخ تركان اوغوز

نگاهي به تاريخ تركان اوغوز

دکتر توحید ملک زاده    https://t.me/melikzadeh

از قرن پنجم هجری با مهاجرت چشمگير تركان اوغوز و اختلاط آنها با مردم ترك بومي فرآيند وحدت زباني در آذربايجان به كمال رسیده و در اواخر قرن پنجم بود كه لهجه تركي غربي يا تركي اوغوز با اختلاط با پاره‌اي از لهجه هاي ديگر تركي نظير تركي قبچاقي به عنوان زبان سراسر آذربايجان و حتی فلات ایران شناخته شد.

 گفتنی است اوغوزها بعد از تشرف به دين اسلام با تشكيل بزرگترين دولت اسلامي مانند سلجوقي و صفوي و امپراطوري عثماني ، نقش مهمي در تاريخ ايفا نموده اند. براي نخستين بار نام اوغوز در يكي از سنگ نوشته هاي يئني ‌سئي به عنوان نام ايل ذكر شده است و در سنگ نوشته هاي اورخون از تركان اوغوز ياد شده است.

 از نظر افسانه اوغوزها فرزند اوغوزخان هستند كه 6 فرزند داشته و از تبار انها 22 يا 24 قبيله اوغوز پيدا شده است.

ادامه نوشته

عواقب یاددهی زبان غیرمادری به کودکان در خانواده     

عواقب یاددهی زبان غیرمادری به کودکان در خانواده     

 کسانی که به فرزندانشان بجای زبان مادری یک زبان دیگر یاد می دهند فکر نکنند که آنها اولین ظلم را در حق وطن خود، شخص خود و یا و میراث تاریخی پدر مادر و اجداد خود  روا می دارند بلکه مطمئن باشند که بیشترین ظلم را به بچه خود نموده اند ، نمونه ای از مشکلات بصورت زیر می باشد:

  1-از بین رفتن اعتماد بنفس در کودکان، معمولا بچه هایی که زبان مادری خود را یاد نگرفته اند  فکر میکنند پدر و مادرشان و مردم اطرافشان، زبان و فرهنگ غنی ندارند و در نتیجه اعتمادش به انها و نهایتا اعتماد بنفس خود را از دست میدهد، آنها بعد از بزرگ شدن نیز همیشه خود را جدا از دیگران دانسته وبویژه از نظر مدیریتی خود را ضعیف می پندارد.

2-منزوی شدن در محیط اطراف خود و تجربه نکردن دوران زندگی بچه گی در بین هم سن و سالان، اینگونه بچه ها معمولا منزوی و افسرده می شوند و قدرت اظهارنظر را از دست می دهند.

 3-عدم درک درست پدر مادر : آنها به پدربزرگ و مادربزرگ خود احترام نمی گذارند و آنهارا بیگانه می پندارند، آنها فکر می کنند اگر زبان پدر مادرشان ارزشمند بود حتما به بچه هایشان یاد می دادند و نهایتا آنهارا نیز نادان می پندارند.

4-پرخاشگری:آنها اطرافیان خود را بیگانه  می پندارند و از خود نمی دانند و بتدریج این شیوه، جزئی از رفتار آنها شده و پرخاشگر می شوند.

  5-احساس بیگانگی به موطن اصلی پدر ومادر خود : آنها نسبت به وطن پدر مادر خود، بی تفاوت شده و هیچ علاقه ای به خویشاوندان دور و نزدیک خود نشان نمی دهند با از دست دادن عشق و علاقه به اطرافیان خود نیز از زندگی خودش راضی نخواهد بود و همیشه در ته دلش کمبودی را احساس می کند.

✒️✒️  منابع : خانم ایرینا بوکوا دبیرکل یونسکو

 و

 خانم ژاله تبریزی از مسئولین سازمان یونسکو

 و

مصطفی ملکیان فیلسوف اخلاق و پژوهشگر

📝 رساله خانم سایا علیزاده