ای نسیم نرم نرمک وزان، ای حاجی بکتاش!.

شاعر : شاه اسماعیل ختایی

ایلقیت ایلقیت اسه ن یئل حاجی بكتاش!

[ای نسیم نرم نرمک وزان، ای حاجی بکتاش!].

گئجه گوندوز خیالینا یانارام

بیر گئجه رؤیاما گیر، حاجی بكتاش

گوناه كارام، گوناهیمدان بئزه ره م

اؤزوم دارا چكدیم، سور، حاجی بكتاش

 

یاندی بو غریب قول، نه دیر چاراسی؟

یینه تازه له ندی اوره ك یاراسی

اونولماز دردلره درمان اولاسی،

بو سنین بدنین، سور، حاجی بكتاش

 

دردیمین درمانی، یارامین اوجو،

دؤرد گروه مووجوددور، گوروه-ی ناجی

بئلینده كمری، باشیندا تاجی،

اوزوندن آخیر نور، حاجی بكتاش

ادامه نوشته

حکومت های ترک تبار و وزیران کاردان ایرانی!‼️

 

حکومت های ترک تبار و وزیران کاردان ایرانی!‼️

دیر زمانی است که کتب درسی تاریخ ایران، به جولانگاه و عرصه¬ی تاخت و تاز بلامنازع نویسندگان پان فارس مبدل گشته است. محصول قلم فرسایی گروه مزبور نیز ملغمه ای است از افسانه های خوشایند قوم فارس و قصه های شیرین و غرور آفرینی که خیلی از نویسندگان به منظور تعریف و تمجید از نژاد و ملت خویش به خلق آن دست می یازند و به نام تاریخ به خوردِ مخاطبان خویش می دهند. نوشته هایی از این دست که عمدتاً با هدف تمجید نژاد و قوم خودی و بزرگنمایی نقش آنان در تاریخ ایران از یک سو و تحقیر و تقلیل نقش اقوام و ملل دیگر زبان، به ویژه ترکان و اعرابِ تاریخ سازِ فلات ایران (که از قضا و به شهادت تاریخ، خیلی پیشتر از پارس ها به فلات ایران قدم گذاشته اند) از دیگر سو به نگارش درمی آید.

ادامه نوشته

ایسلام پیغمبری حضرت محمد ایچین پارلاق بیر غزل

 

ای غبار قدمین عرش برین باشینه تاج

شرف ذاتیوه ادنای مراتب، معراج

 

منتهی شرعیوه ادیان تمامی رسل

بحرسن، سایر ارباب رسالت امواج

 

🌸🌹حضرت مولانا فضولی دن🌸🌹

🌸🌹ایسلام پیغمبری حضرت محمد ایچین پارلاق بیر غزل🌸🌹

 

🌸🌹🌹🌸🌸"زبان و ادبیات ترکان خراسان" کانالی مبعث بایرامین بوتون موسلمانلارا تبریک دییر 💐💐💐💐

ادامه نوشته

مبعث بایرامی بوتون مسلمانلارا قوتلو اولسون

مبعث بایرامی بوتون مسلمانلارا مبارک و قوتلو اولسون

آنا دیلیمیزی اونوتمایاق

آنا دیلیمیزی اونوتمایاق : آنا دیلمیزی یاددان ائدماسان : زبان مادریمان را فراموش نکنیم

✓ طبقه بالا: اوست طبقه، یوخاری طبقه، اوست قات

✓ پشت بام:  دام اوستو، دام ایستی

✓ محله بالا: اوست محله، یوخاری محله، یوخاری باش

✓ محله پایین: آلت محله، آشاغی محله، آلت باش

✓ مسیر رفت : گئد باش، گئدن یول

✓ مسیر برگشت : گل باش، قایید باش، گلن یول

✓ ساختمان : دام،

✓ زندگانی: یاشاییش

✓ اونور: اوتای، اویانی،

✓ اینور: بوتای ، بویانی

بولاری یاشلی‌لاریمیز ایشله‌دیرلر، یئنی نسیل‌لریمیز اونوتماسینلار، سیزده لوطفا بئله ایشله‌تدیگیز اصیل کلمه‌لری یازین!!َ

بی سواد کسی است که نتواند به زبان مادریش بخواند و بنویسد

از نظر یونسکو بی سواد کسی است که نتواند به زبان مادریش بخواند و بنویسد

“کسی که نتواند به زبان مادری خود صحبت کند، بخواند و بنویسد بیسواد محسوب میشود” (یونسکو)

بیداری زبانی و لزوم توجه به زبان مادری و پی بردن به اهمیت و ضرورت فراگیری و یادگیری آن به‌جایی رسید که در آخرین روزها و ماه های قرن بیستم روزی به نام روز جهانی زبان مادری از سوی سازمان یونسکو نام‌گذاری شد.

زبان مادری از جنبه ها و دیدگاه های گوناگون بررسی و برای آن تعاریف مختلفی ارائه‌شده است. آنچه در این میان منطقی و علمی جلوه می کند تعریف زبان مادری بر اساس دیدگاه هم‌زمانی و درزمانی (تاریخی) است. از دیدگاه هم‌زمانی، زبان نخست یا مادری به زبان یا زبان هایی گفته می شود که کودک از بدو تولد در محیط خانه در معرض آن‌ها قرارگرفته و آن‌ها را از والدینش فرامی‌گیرد و درواقع زبان بومی واصلی والدین کودک است.

ادامه نوشته

مصاحبه با دکتر صدیق : کتاب «حاجی بکتاش ولی و متون بکتاشیه»

مصاحبه با دکتر صدیق کتاب حاجی بکتاش ولی و متون بکتاشیه»

مصاحبه کننده : سید احسان شکرخدا

استاد دکتر حسین محمدزاده صدیق که نزدیک به نیم قرن در زبان‌شناسی و ادبیات ترکی تحقیق کرده‌اند و بیش از یکصد عنوان کتاب در زمینه ترکی‌پژوهی از ایشان چاپ شده است. ایشان مترجم آثار مهمی مانند «دیوان لغات الترک» اثر شیخ محمود کاشغری و مصحح «سنگلاخ» اثر میرزا مهدی‌خان استرآبادی و مؤلف فرهنگ تشریحی ترکی به فارسی هستند. اخیراً کتاب «حاجی بکتاش ولی و متون بکتاشیه» از آثار ایشان توسط نشر ادیان دانشگاه ادیان و مذاهب قم منتشر شده است. به همین مناسبت مصاحبه‌ای با ایشان ترتیب داده‌ایم که در زیر می‌خوانید:

ادامه نوشته

یک تومان فتحعلی‌شاه قاجار، برابر با دو و نیم دلار آمریکا بود

یک تومان فتحعلی‌شاه قاجار، برابر با دو و نیم دلار آمریکا بود

🖊محمد_رحمانی_فر

📝بد نیست در این بی‌ثباتی بازار ارز، نگاهی به ثبات بازار ارز در دوران قاجار بیندازیم. همان دورانی که تاریخ‌نگاری ایرانی، همواره با سیاه‌نمایی تمام از آن یاد کرده است -که البته دلیل این امر، غالباً تبار ترکی خاندان قاجار و تبار فارسی یا تبار جعلی خود آذری‌پندار این به اصطلاح تاریخ‌نگاران بوده‌است.

📝جالب است بدانید که در نيمه اوّل قرن نوزدهم ميلادی، يعني در دوران سلطنت فتحعلی‌شاه و محمدشاه قاجار، دو پوند استرلينگ (بریتانیای کبیر) برابر با يک تومان ايران بود. در همين زمان، يک تومان ايران با دو دلار و پنجاه سنت آمريکا برابر بود.

📝به نظرم، مطلب فوق از دو منظر حائز اهمیت است. منظر اول، ارزش بالای پول رایج ممالک محروسه ایران در دوره قاجار است. لکن منظر دوم که اهمیتش بیشتر از مورد قبلی است، حفظ_ثبات ارزش این پول در تمام مدت سلطنت طولانی مدت این دو خاقان قاجاری است. 

❇️پ ن: تنها پس از قحطی بزرگ (1871م) بود که ارزش پول ايران سير نزولي را آغاز کرد؛ و البته با قتل ناصرالدين‌شاه قاجار به دست میرزا رضای کرمانی (۱۸۹۳م) اين کاهش ادامه يافت و با انقلاب مشروطه (۱۹۰۵-۱۹۰۷م) که منجر به بی‌ثباتی کشور شد، این کاهش شدت گرفت.

نماینده شیروان: مردم استان از میرزازاده گلایه‌مندند

 

 

نماینده شیروان : برنامه شبکه نسیم را از طریق صدا و سیما پیگیری می‌کنم، مردم استان از میرزازاده گلایه‌مندند

نماینده شیروان:

برنامه شبکه نسیم را از طریق صدا و سیما پیگیری می‌کنم، مردم استان از میرزازاده گلایه‌مندند.

ماینده مردم شیروان در مجلس شورای اسلامی در واکنش به برنامه «وقتشه» که در روزهای اخیر از شبکه نسیم پخش شد، گفت: این برنامه با اهداف سیاسی به نام خراسان شمالی و به کام خراسان رضوی تهیه و پخش شد.

عبدالرضا عزیزی در گفت و گو با ایسنا منطقه خراسان شمالی اظهار کرد: مردم خراسان شمالی قدردان محسن میرزازاده بابت ترویج فرهنگ کرمانجی این استان هستند و بنده نیز از وی بابت تلاش در ارائه و شناخت فرهنگ کرمانجی شمال خراسان تشکر می کنم.

ادامه نوشته

در باره پخش برنامه ای از شبکه نسیم تحت عنوان خراسان شمالی

در باره پخش برنامه ای از شبکه نسیم تحت عنوان خراسان شمالی

دکتر انصاری مود

سلام بر یاران و هم استانی های عزیز

روز گذشته  از سوی برخی از اهالی فرهنگ و هنر و ورزش و دلسوزان استان خراسان شمالی در جریان پخش برنامه ای از شبکه نسیم تحت عنوان خراسان شمالی قرار گرفتم (در تاریخ ۹۷/۱/۱۶ساعت ۸ شب در برنامه (وقتشه) که از شبکه نسیم سیمای جمهوری اسلامی) که پس از مشاهده فیلم ضبظ شده وظیفه خویش دانستم تا این چند سطر را جهت اگاهی مسوولین محترم استانداری و نیز در وادی ارشاد اسلامی و میراث فرهنگی و صدا و سیما و مهمتر از ان حفظ امنیت استان به رشته تحریر دراورم.

مظلومیت خطه خراسان شمالی با این گونه مصادیق بارز که حاصل دسترنج و دست پخت سیاست تفرقه بر انگیز می باشد کاملا بر ملا میشود زیرا به گواه امار و اسناد موجود علیرغم دست یابی به توسعه و پیشرفت در ابعاد گوناگون در طی چهارده سال اخیر هنوز در زمره استانهای محروم و یا توسعه نیافته به شمار می رویم. اما مردم این دیار همچنان با تکیه به اتحاد و انسجام زبان زد تاریخی خویش امید وارانه در تلاشند تا با تکیه بر داشته های تاریخی و بهره گیری از اقدامات دولت به افق های روشن توسعه و پیشرفت دست یابند ولی متاسفانه گاهی با سیاست های نادرست از سوی برخی تهیه کنندگان رسانه ملی مانند انچه که در شبکه نسیم اخیرا پخش شده است سبب گردیده که بحث های قومیتی به نوع دیگری مطرح گردد که جای بسی تامل و تعمق دارد و می بایست توسط مسوولین مورد واکاوی لازم قرار گیرد

ادامه نوشته

قورخورسان

قورخورسان

*فیکرت صادق

قورخورسان... 
دره‌دن دانیشیرام قورخورسان 
" دره‌نین دومانی وار, سئلی وار " 
داغدان دانیشیرام قورخورسان 
" داغین اوچورومی وار , قاری وار "

 

دره بیر یانا, داغ بیر یانا, 
یاشایشداندا دانیشیرام قورخورسان

اؤزون بیل, قارداش! 
آمما آغیر درد دیر قورخوب یاشاماق!

قورخولوق دان قورخان سئرچه، آجیلیقدان اٶله ر

قورخولوق دان قورخان سئرچه، آجیلیقدان اٶله ر

گنجشگی که از زمترسگ بترسد از گرسنگی خواهد مرد.

منبع : تمثل و مثل ترکی خراسانی

کتاب های ترکی خراسانی : 1- تمثیل و مثل 2- ناغیل لار بوقچاسی، در خواستی شما در سراسر ایران و جهان با پست ارسال می شود. برای این منظور در لینک های زیر پیام بگذارید :

تلفن پیامک و تلگرام : 09159766066

salariyan.blogfa.com

http://salariyan.arzublog.com

salariyan@yahoo.cm

https://t.me/xorasanturk

زبان ترکی واژه‌سازترين زبان دنيا

زبان ترکی واژه‌سازترين زبان دنيا

(بخش اول)

مصاحبه با دکتر صدیق

ارمغان آذربایجان،  سال اول، شماره 5، نیمه دوم مهرماه 1381

مصاحبه: محمد مرادي

 استاد از اینکه وقت پر بهایتان را در اختیار نشریه‌ي ارمغان آذربایجان قرار دادید بسیار سپاسگزاریم. اولین سؤال را بهتر است این گونه مطرح کنیم: زبان مردم آذربایجان چه نام دارد؟ قدمت این زبان در ایران به خصوص در آذربایجان مربوط به کدام اعصار است؟

می‌دانید که در سرزمین آذربایجان در طول اعصار و قرون در کنار زبان فراگیر و بومی ترکی،‌ نیم زبان‌ها و گویش‌های چندی نیز در گوشه ‌و کنار به کار گرفته می‌شد. نظیر طالشی، تاتی، اوستینی،‌ هرزنی، عبری،‌ عربی، ارمنی، کرینگانی و ... که فقط در میان اقلّیت‌ها و گروه‌های قومی خاصی در روستاها و کوه‌پایه‌ها رایج بود. اما فارسی هیچ‌گاه در آذربایجان رواج نداشت. حتی یک روستای فارسی زبان هم در این سرزمین وجود نداشت. اکنون نیز وجود ندارد. همین گونه است زبان موهوم آذری از ریشه‌ي فارسی که محصول ذهن معلول کسروی است و وجود خارجی نداشته است و تا کنون بر روی کره‌ي زمین چینین زبانی و قومی که به آن تکلم کنند متولد نشده است. زبان ترکی آذربایجان شاید نخسین زبانی باشد که در غرب دریای خزر از سوی عشیره‌ی «آذ» یا «آس» اختراع شد و فراگیر گشت. پیشینه‌ی ادبیات مکتوب این زبان به بیش از 7 هزار سال پیش می‌رسد که از سوی دیرین نگاران و ترکی پژوهان جهان مورد مداقه قرار گرفته است. زبان ترکی یک زبان التصاقی است که ضمن دارا بودن قوانین ذاتی خودویژه، همه‌ی خصوصیات زبان‌های تک هجایی و ترکیبی را نیز صاحب است. دارا بودن این ویژگی‌ها سبب شده است که زبان ترکی به فراگیرترین السنه‌ی جهان تبدیل شود. گستردگی استحصال لغات و وسعت مخزن واژگان در این زبان حیرت انگیز است و هم از این روی، ‌از سوی یونسکو با عنوان سومین زبان غنی و گسترش یافته‌ی جهان برگزیده شده است.

ادامه نوشته

قام و شامان

قام و شامان

قام ترکی و در لغت به معنای ساحر. جادوگر و فالگیر می باشد (ناظم الاطباء). اتراک به رهبران دینی خود "قام / کام" گفته اند. اسناد 1000 ساله اویغوری و چینی گواه از آنند. حتی اتراک به مراسمات دینی قاملاما می گفته اند. لفظ شامان توسط مستشرقان غربی مورد استفاده قرار گرفته است. در ترکی باخشی یا باغشی/ اوتاجی / قام / اوزان مفاهیم مربوط به اشخاص دینی هستند و شامان احتمالا هندی (سانسکریت) است.

ثانیا قام مختص عقاید دینی ترکان است، اما شامان به راهب بودایی نیز گفته می  شود، در ادبیات فارسی شَمن مترادف بت پرست است.

در قرن 18م محققان روس استعمال شامان را در بین اقوام تونقوز تشخیص دادند (واژه دخیل است) و به تمامی اشخاص دینی اقوام مشابه من جمله مغول و ترک نیز شامان گفتند، در حالی که ترکها از لغت قام و مغول ها بؤقه استفاده می کنند. احیانا میل به درک نقش شَمن در ادبیات فارسی داشتید.

ادامه نوشته

جوابیه یکی از ترکهای غیور خراسان به جاعل کرمانج

موسس بجنورد کیست؟

جوابیه یکی از ترکهای غیور خراسان به کسی که بجنورد را شهری کرمانج معرفی کرده؛ ساعت ۸ شب در تاریخ 16_1_ 96 در شبکه نسیم برنامه "وقتشه"

موسس بجنورد کیست؟

شاعر : امین حکیم شفاهی

شنیدم کارشناسی کرده دعوی

   نباید بر (نسیم ) ما بخندی

 

مرا خنده گرفته از بیانش

جواب دادم که بند آید زبانش

 

که قومیت گرایی را ولش کن

نَکَن گلهای ملیت تو از بُن

 

اگر بجنورد را کُرد آفریده

چرا چشمان تاریخش ندیده؟

 

ادامه نوشته

وجه تسمیه درگز

نویسنده : محمد عرب خدری

قابل توجه محققین محترم درگزی :

درگز شهرستانی مرزی واقع در شمال خراسان رضوی می باشد. در رابطه با وجه تسمیه نام درگز نظر های فراوانی بیان شده و مطالب زیادی نوشته شده است.

گروهی می گویند شهر دارا گرد را تیرداد پادشاه دوم اشکانی بنا نهاد که به مرور به داراگرذ و درگز تبدیل شده است، و یا گروهی معتقدند چون در این محل گز فراوان می روئیده به همین سبب نام دره گز برآن نهاده شده است.

ولی اگر توجه نمائیم زبان مردم این دیار از قدیم الایام ترکی بوده و در لغت ترک، درگز هم معنی است با کلماتی مانند : درگه، درگی، درمه ک، درمک به معنی چیدن و جمع کردن، مخصوصا چیدن محصولات زراعی و درو کردن است.

توجه دارید در محلی که برای مثال اسفناج خودرو فراوان روئیده می گویند : اْتور اوْر = بنشین و درو کن. بسیاری از گیاهان خودرو را در این محل به فراوانی داریم.

باتوجه به این معنی آیا نمی توان گفت که درگز بعلت وضعیت خاص جغرافیائی و آب و هوائی، منطقه حاصلخیزی بوده و محصولات زراعی به وفور درآن به دست می آمده است، به همین علت نام درگز بر آن نهاده شده است؟ با این منطق نام آن درگز خواهد بود نه دره گز و یا چیز دیگری. این مطلب مطالعه و پیگیری افراد محقق محلی را می طلبد.

منبع وبلاگ : بهاریه

ادامه نوشته

ترانه‌ ی آیریلیق

ترانه‌ ی آیریلیق

آیریلیق، یکی از ترانه‌های فولکلور و عامیانه آزربایجان به شمار می‌آید رجب ابراهیمی (فرهاد) که در روستای کورعباسلو از توابع اردبیل در آبان ماه ۱۳۱۴ از مادر زاده شد. پس از آشنایی با استاد سلیمی اشعار زیادی را نوشت . وی آیریلیق را در ۱۳۳۵ خورشیدی سرود .

آهنگ سازی سحرانگیز این شعر جاودانه را استاد علی سلیمی که متولد سال ۱۳۰۱ در باکو و در خانواده‌ای اردبیلی می باشد ، انجام داده است. وی تا ۱۶ سالگی در باکو می زیست و  پس از آن همراه خانواده‌اش به زادگاه پدرش، اردبهبودفبیل بازگشت. در سال ۱۳۳۲ رهبر ارکستر آزربایجانی رادیو ایران شد و در سال ۱۳۳۸ با همکارش، فاطمه قنادی (وارتوش) ازدواج کرد. درسال ۱۳۴۲ ارکستر آزربایجانی رادیو ایران منحل شد ولی علی سلیمی به آهنگ‌سازی ادامه داد. تندیس استاد سلیمی  به عنوان «آهنگساز برجسته شرق» در یونسکو نصب شده‌است. آیریلق اولین بار  با  اجرای خانم فاطمه قنادی (همسر استاد سلیمی) از رادیو تبریز پخش گردید و با اجرای رشید بهبودف در باکو شهرت جهانی پیدا کرد. و بعدها لطف یار ایمانوف و گوگوش (آلبوم: نیمه گمشده من) هم آن را اجرا کردند.

ادامه نوشته

سیزده را همه عالم به در امروز از شهر

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

☆ مختصر در مورد محمدحسین بهجت تبریزی: استاد شهریار

=========================

سید محمدحسین بهجت تبریزی متخلص به"شهریار"، شاعر پارسی‌گوی تورک، در سال ۱۲۸۵ هجری شمسی در روستای خشکناب در بخش قره‌چمن آذربایجان متولد شد. وی سرانجام پس از هشتاد و سه سال زندگی شاعرانهٔ پربار در ۲۷ شهریور ماه ۱۳۶۷ هجری شمسی درگذشت و بنا به وصیت خود در مقبرة الشعرای تبریز به خاک سپرده شد.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

 سیزده را همه عالم به در امروز از شهر

من خود آن سیزدهم کز همه عالم به درم

 

تا به دیوار و درش تازه کنم عهد قدیم

گاهی از کوچه معشوقه خود می گذرم

ادامه نوشته

موسیقی و شمنیزم ( شامان_موسیقی)

موسیقی و قام یا شمنیزم ( شامان_موسیقی)

قام ها یا شمن ها از آواز و ضربه زدن به طبل مخصوص خود، و نیز برخی ابزارهای موسیقی دیگر برای ارواح استفاده میکنند و در اینجا هدف تنها موسیقی نیست ، بلکه هدایت ارواح به سمت شنوندگان است.
بعد ریتمیک موسیقی شمن ها برگرفته از ریتم های طبیعت است و به بازسازی آنها میپردازند.
شمن ها در حین انجام مراسم با ارواح مذاکره میکنند و در این راه از اروح یاریگر خود کمک میگیرند. و در سرزمین ارواح حرکت میکنند. موسیقی در این مرحله طولانی خواهد بود و همراه با خواب مغناطیسی، صدا و شدت و ریتم تا رسیدن به نقطه اوج خود برای اثر گذاری بر روش شخص هیپنوتیزم شده ادامه می یابد. موسیقی می تواند توسط چند نفر اجرا میشود و شمن به کنترل موسیقی برای ارتباط میپردازد.

منبع : اینجا

ادامه نوشته

شعری که هنگام اسپند دود کردن توسط مادرانمان خوانده میشود

از زمان های دور اسپند به عنوان یک تمیز کننده هوا در بین تورک ها نیز مورد استفاده بوده
همچنین مادرانمان هنگام اسپند دود کردن شعر زیر را میخواندند

اوزرلیک سن هوا سن یوز مین درده دوا سن
درد قاپیدان گیرنده سن باجادان قووراسان
اوزرلیک کؤک اؤزرلیک باشیندا بؤرک اوزرلیک
چیخیدم ساوالان داغینا دئدیم باری بیچاره

دئدی بو درده چاره، دئدی گئت اؤزرلیی سال اودا 
ده بیر ایکی اوچ دؤرت بئش آلتی یئددی، قادا بالا گئددی
قوهوم اولا یاد اولا، گؤزو بو اوددا یانا
خئیرمی دیین، شرریمی دیین

زبان مادری، میراث فرهنگی

زبان مادری، میراث فرهنگی
"دفاع از حق زبان مادری" دفاع از کیان بشری است و یکی از مطمئن ترین شاخص ها برای"شناخت جایگاه انسانیت در درون آحاد انسانی" به شمار می آید.
براساس نظریات “زبان شناسی” و به ویژه زبان شناسی” ساختارگرا” و در راس آنها “نوام چامسکی”، اگر ۳۰۰۰ نفر به یک زبان تکلم کنند، می بایستی از “حق تحصیل” به آن زبان نیز برخوردار باشند و این “تعلق انسانی” در ردیف میراث فرهنگی کل بشریت” قرار می گیرد و حفظ و تداوم آن زبان نه تنها وظیفه دولتهای ملی که از وظایف کل بشریت به حساب می آید
امروز در تعریف”ملت” زبان در راس و الویت اول قرار دارد و تعلق سرزمینی و نژادی از شاخصه های متمم آن محسوب شده و در جایگاه “فروع” قرار می گیرند. انتقال بشر به “دنیای زبان” و شکوفایی توان و استعداد برای “اندیشیدن در زبان” و از طریق “واژها” امری سرشتی است و لذا آناتومی هر فرد بگونه ای است که با زبان مادری، بیشترین و مناسب ترین و هماهنگ ترین “وضعیت” برای شروع و پیشرفت و توازن بین اندام های مختلف که در تولید و ادای گفتار شرکت دارند- پیش می آید و مرکز زبان در مغز با سرعت و روانی و قدرت پردازش بیشتری بکار می افتد و تکامل می یابد و حرکات همزمان و هماهنگی دیگر اندامها به هنگام سخن گفتن و در جایگاه “متمم زبان” نیز با ظرافت، نرمش و توازن بهتری اتفاق می افتد.

ادامه نوشته

ترتیب سالهای تورکی

🔘 طبق تقویم تورکی امسال 1397 سال سگ است.
♻️ ترتیب سالهای تورکی :
🐭 سیچقان ایل (سال موش)6
🐮اود ایل (سال گاو)
🐯بارس ایل (سال پلنگ)
🐇 توشقان ایل (خرگوش)
🐋لوی ایل (سال نهنگ(
🐍ایلان ایل (سال مار(
🐴یوند ایل (سال اسب(
🐏قوی ایل (سال گوسفند(
🐒بیچین ایل (سال میمون(
🐔تخاقوی ایل (سال مرغ )
🐕ایت ایل (سال سگ)
🐖تنغوز ایل (سال خوک)

تاثیرات زبان تورکی بر تاتی

تاثیرات زبان تورکی بر تاتی

در تاتی واژه های تورکی فراوانی وجود دارد. حتی خود کلمه تات نیز تورکی است.

تعدادی از این واژه ها را برای نمونه در زیر می‌آوریم:

تاتی     ترکی     فارسی

دمیر     دمیر     آهن

یاواش یاواش     آرام

اوجوز  اوجوز     ارزان

داری  داری     ارزن

هه    هه     بله

دولو  دولو    تگرگ

کیلیک  ککلیک کبک

ننا ننه  مادر

مولچک  میلچک  مگس

مرجو  مرجی  عدس

ادامه نوشته

ایرانیت را چگونه مفهوم‌ سازی کنیم؟

✅ ایرانیت را چگونه مفهوم‌ سازی کنیم؟

👤سید جواد میری

مفهوم ایرانیت نه بر روی مفهوم آریایی سوار است و نه بر ایده زبان فارسی بل ملیت ایران مولفه های بنیادی‌تری دارد که از همه مهمتر "تنوع" و "پیوست فرهنگی" است که برای مفهوم‌سازی آن ما نمیتوانیم در قالب پیکارهای سیاسی افراطیون به آن دست یابیم بل باید دست به بازخوانی سنت متفکران "مکتب اصالت فطرت" همچون شهید مطهری بزنیم.

سید جواد میری: یکی از بحث های کلیدی در یک دهه اخیر در ایران موضوع ایرانیت است و اینکه این مفهوم چگونه مورد بازخوانی و باز-تفسیر قرار بگیرد. البته این پرسش که چرا در جامعه کنونی ایران بحث “هویت” و گرایشها و خوانشهای “غیراسلامیستی” دوباره سر برآورده خود نیاز به مفهومپردازی جدی دارد، زیرا این نشانه شناسی خود میتواند ما را در فهم آسیبهای روایت حاکمیت از “منِ مای ایرانی” یاری برساند. اما آنچه به نظر من نیاز به نقادی جدی دارد روایتهایی است که تمامیت خواه و به انحاء گوناگون ضد تنوع و تکثر و از قضا بسیار تقلیل گرا و ضد عامگرا هستند. این روایت ها که در نگاه من ذیل مفهوم کلی “میلیتانت ناسیونالیسم” قابل بررسی هستند به انحاء مختلف تلاش در تحدید کردن “ایرانیت” به عنوان تنها روایت مقبول هستند ولی تلاش آنها به سنگ سخت هویت تاریخی ایرانیان برخواهد خورد کما اینکه در گذشته هم برخورد. در اینجا به روایت استاد مطهری از “ایرانیت” میخواهم بپردازم که به زیبایی چارچوبی را ترسیم میکند که دیگر نیاز به قلب مفهوم “ترک” به “آذری” یا ابرام بر “زبان فارسی” به عنوان تنها زبان ایرانیت نخواهد بود بلکه اساسا از منظر عامتری به بحث ورود میکند؛ استاد مطهری میگوید: “اگر ما ایرانیان بخواهیم بر اساس نژاد قضاوت کنیم و کسانی را ایرانی بدانیم که نژاد آریا داشته باشند، بیشتر ملت ایران را باید غیر ایرانی بدانیم”.

ادامه نوشته

بنر خوش‌ آمد گویی به زبان تورکی

📄بنر خوش‌ آمد گویی به زبان تورکی در استان تورک همدان - فامنین

📝در تمام شهرهای ترک نشین باید زبان و هویت شهرمان را نشان دهیم

مقام شاه ختایی با اجرای حاج قربان سلیمانی

 اشاره : موسیقی اصیل ترکی خراسان در حدود 1100 سال قدمت داشته که به نام موسیقی مقامی (موغام) معروف است. موسیقی ترکی خراسان در حدود هفت مقام دارد و بسیاری ازمقام های دوتار، آهنگ های ترکی هستند. مقام شاه ختایی یکی از این مقام هاست. در این پس این مقام زیبا را با اجرای استاد حاج قربان سلیمانی  در نظر گرفته ایم امید که مورد پسند قرار گیرد.
مقام شاخطایی با اجرای حاج قربان سلیمانی  : اینجا

دعای تحویل سال نو به تورکی

یا مُقلّبَ القلوبِ و الأبصار، یا مُدبِّرَ اللیلِ و النَّهار

یا مُحوِّلَ الحَولِ و الأحوال، حوِّل حالَنا إلى أحسنِ الحال.

برگردان دعای تحویل سال نو به تورکی :

یئنی ایل تحویلین دوعاسی نی بیربیرنن اوخویارلار :

ای چئویرن اورکلری، گؤزلری، دولاندیران ای گئجه، گوندوزلری

ای یئنی دن دئیشدیرن حاللاری، دئیشدیر أن یاخشی حالا بیزلری

ترجمه فارسی دعای تحویل سال نو : ای دگرگون کننده ی قلب ها و چشم ها، ای گرداننده و تنظیم کننده ی روزها و شب ها، ای تغییر دهنده ی حال انسان و طبیعت، حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما.